Deimos nie wiem, czy ty tak specjalnie, czy nie, ale zobaczyłem pierwszą okładkę Dragon Ball GT i tam w kredkach jest, że przedstawiają "Dragon Ball Z" opisy dla mnie też są dziwne, a raczej może nie tyle opisy, co nazwy bohaterów w nich. W jednej piszę Goku w innej Son Goku, i nie wiem czy Krillin choćby jest poprawnie, bo amerykanie jak i Japończycy używają słowa "Kuririn", do innych się nie przypatrywałem, ale pewnie też by się coś znalazło. Ja tam nie pobieram ich, bo sam zrobiłem sobie, ale myślę, że inni użytkownicy chcieliby mieć jednakowo wszystko bo z tym Dragon Ball Z, przy okładce GT, to moim zdaniem błąd dziwię się, że pobrało to ponad 60 osób i nikt tego nie przytoczył
Jeśli chodzi o creditsy, to faktycznie błąd. Co do nazw postaci, to jest dobrze, raz jest son goku a raz goku, bo goku to po prostu skrót, chyba że jest niepoprawny to powiedz jak powinno być.
co do Krillin'a taka jest amerykańska pisownia, po japońsku faktycznie pisze się Kuririn.
Wiek: 23 Dołączył: 03 Sty 2009 Posty: 188 Skąd: Warszawa
Wysłany: 29 Lipiec 2010, 02:38
Son Goku to pełna nazwa tak jakby, imię i nazwisko. Tak więc używanie samego Goku (imienia) bądź w ostateczności Songo jest równie poprawne. Wszystko zależy od woli autora. A i tak każdy fan wie o co chodzi.
_________________ "Chciałbym wierzyć, że kiedyś znajdzie mnie
Dobra chwila, która wskaże mój prawdziwy cel..."
Ostatnio zmieniony przez Bardock 29 Lipiec 2010, 02:39, w całości zmieniany 1 raz
Son Goku to pełna nazwa tak jakby, imię i nazwisko. Tak więc używanie samego Goku (imienia) bądź w ostateczności Songo jest równie poprawne. Wszystko zależy od woli autora. A i tak każdy fan wie o co chodzi.
Songo mówił tylko lektor polski, więc to nigdy nie było i nie jest poprawne. Bo wątpię byś chciał powiedzmy, by takiego Michael ze skazanego nazywany, był Michał, czy Miki, czy jeszcze jakoś inaczej.
DeimoS moim zdaniem właśnie lepiej by pasowało Kuririn, bo Krillin nigdy nikt nie używa i nie czyta. To już lepiej brzmi Krilan normalnie xD Co do Son Goku, to tak mówili Japończycy w kilku odcinkach i to można by zliczyć na palcach ile razy, jednak zawsze pisali Goku, no ale wiadomo to już czepianie się
Tak czy inaczej, okładki na pewno spodobają się nie jednemu fanowi, ponieważ są naprawdę na poziomie
Ostatnio zmieniony przez lukaszplpl 29 Lipiec 2010, 09:46, w całości zmieniany 1 raz
Wiek: 23 Dołączył: 03 Sty 2009 Posty: 188 Skąd: Warszawa
Wysłany: 29 Lipiec 2010, 14:44
lukaszplpl napisał/a:
Songo mówił tylko lektor polski, więc to nigdy nie było i nie jest poprawne. Bo wątpię byś chciał powiedzmy, by takiego Michael ze skazanego nazywany, był Michał, czy Miki, czy jeszcze jakoś inaczej.
DeimoS moim zdaniem właśnie lepiej by pasowało Kuririn, bo Krillin nigdy nikt nie używa i nie czyta. To już lepiej brzmi Krilan normalnie xD Co do Son Goku, to tak mówili Japończycy w kilku odcinkach i to można by zliczyć na palcach ile razy, jednak zawsze pisali Goku, no ale wiadomo to już czepianie się
Tak czy inaczej, okładki na pewno spodobają się nie jednemu fanowi, ponieważ są naprawdę na poziomie
Dlaczego jest nie poprawne, każdy kraj ma swoje tłumaczenie i tych nazw używa, idąc dalej Twoim tokiem myślenia tak samo angielskie odpowiedniki powinny być nie poprawne ponieważ nie są oryginalne . To jakich nazw użyjesz w swoich okładkach to już tylko twój subiektywny wybór, i wybierzesz te nazwy które Tobie najbardziej pasują. Jednym podobają się japońskie (mi) drugim angielskie a jeszcze inni są przyzwyczajeni do polskich odpowiedników.
_________________ "Chciałbym wierzyć, że kiedyś znajdzie mnie
Dobra chwila, która wskaże mój prawdziwy cel..."
Songo mówił tylko lektor polski, więc to nigdy nie było i nie jest poprawne. Bo wątpię byś chciał powiedzmy, by takiego Michael ze skazanego nazywany, był Michał, czy Miki, czy jeszcze jakoś inaczej.
DeimoS moim zdaniem właśnie lepiej by pasowało Kuririn, bo Krillin nigdy nikt nie używa i nie czyta. To już lepiej brzmi Krilan normalnie xD Co do Son Goku, to tak mówili Japończycy w kilku odcinkach i to można by zliczyć na palcach ile razy, jednak zawsze pisali Goku, no ale wiadomo to już czepianie się
Tak czy inaczej, okładki na pewno spodobają się nie jednemu fanowi, ponieważ są naprawdę na poziomie
Dlaczego jest nie poprawne, każdy kraj ma swoje tłumaczenie i tych nazw używa, idąc dalej Twoim tokiem myślenia tak samo angielskie odpowiedniki powinny być nie poprawne ponieważ nie są oryginalne . To jakich nazw użyjesz w swoich okładkach to już tylko twój subiektywny wybór, i wybierzesz te nazwy które Tobie najbardziej pasują. Jednym podobają się japońskie (mi) drugim angielskie a jeszcze inni są przyzwyczajeni do polskich odpowiedników.
Jenak nie jest napisane, że zmienianie tego jest dobre. Powiem tak, czy ci się podoba czy nie, w oryginale, czyli mandze wszędzie jest tak samo, Goku, Kuririn itd. i to są oryginalne imiona wymyślone przez autora i czy się zgodzisz, czy nie taka prawda. ) A w angielskim tłumaczeniu prawie imion nie zmienili, za to w polskim chyba wszystkie.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum